Zustandsberichte help
Posted: Fri Sep 09, 2011 4:48 pm
I am working with some Zustandsberichte and am having some trouble with a couple meanings and of the abbreviations that are not in "German Military Abbreviations" Special Series, No. 12
On the Meldung for monthly strength
section 1. Personelle Lage section
a) "Soll" - actual strength
"Fehl" - lacking from actual strength
"kranke und verwundete innerhalb v.8 Wochen" - sick and wounded in the last 8 weeks
d) at the bottom:
Platzkarte im Berichtsmonat zugewiesen (I translate as - passes for leave during the reporting month)
These are just my guesses, if they are wrong can you correct me
section 2. Materielle Lage
Soll (Zahlen) - (allotted strength???)
Gepanzerte Fahrzeuge section:
Schtz.Pz. - Schützenpanzerwagen (armored car)
Pz.Sp. - Panzerspähwagen (armored recon car)
Art.Pz.B. - ??? (i translate as Artillerie Panzer Büsche but that does not make sense to me)
le.Pz.Fu.Wg. - liechte Panzerfunkwagen (armored light radio car)
in the next box:
Pak SF - Panzerabwehrkanone Selbstfahr (is this correct)
Kraftfahrzeug section (also in the "noch Kraftfahrzeug" section)
under Kräder is the abbreviation:
m.angetr.Bwg. - ? (I take this to mean with side car, but do not know the exact long form)
under Pkw. is the abbreviation:
gel. - geländegängig (cross country capable)
O - ???
In the Waffen section:
s.Pak - ???schwere Panzerabwehrkanone??? (is this correct)
Art.Gesch. - Artillerie
Thank you in advance for your help on this, I may e-publish a guide on reading these documents when I have full translation and understanding of them. (I have previously e-published one on reading KStN found here: http://www.scribd.com/doc/53666673/Reading-KStN-Charts)
On the Meldung for monthly strength
section 1. Personelle Lage section
a) "Soll" - actual strength
"Fehl" - lacking from actual strength
"kranke und verwundete innerhalb v.8 Wochen" - sick and wounded in the last 8 weeks
d) at the bottom:
Platzkarte im Berichtsmonat zugewiesen (I translate as - passes for leave during the reporting month)
These are just my guesses, if they are wrong can you correct me
section 2. Materielle Lage
Soll (Zahlen) - (allotted strength???)
Gepanzerte Fahrzeuge section:
Schtz.Pz. - Schützenpanzerwagen (armored car)
Pz.Sp. - Panzerspähwagen (armored recon car)
Art.Pz.B. - ??? (i translate as Artillerie Panzer Büsche but that does not make sense to me)
le.Pz.Fu.Wg. - liechte Panzerfunkwagen (armored light radio car)
in the next box:
Pak SF - Panzerabwehrkanone Selbstfahr (is this correct)
Kraftfahrzeug section (also in the "noch Kraftfahrzeug" section)
under Kräder is the abbreviation:
m.angetr.Bwg. - ? (I take this to mean with side car, but do not know the exact long form)
under Pkw. is the abbreviation:
gel. - geländegängig (cross country capable)
O - ???
In the Waffen section:
s.Pak - ???schwere Panzerabwehrkanone??? (is this correct)
Art.Gesch. - Artillerie
Thank you in advance for your help on this, I may e-publish a guide on reading these documents when I have full translation and understanding of them. (I have previously e-published one on reading KStN found here: http://www.scribd.com/doc/53666673/Reading-KStN-Charts)